“ภาษา”สะท้อนภาพองค์กร ดราม่าสนั่น! แอดมินสถานทูตฯ ใช้ คะ/ค่ะ ผิด ความหมายเปลี่ยน


เมื่อวันที่ 20 พ.ค.ที่ผ่านมา มีกระแสร้อนที่ถูกวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนัก ภายหลังจากที่ผู้ใช้เฟซบุ๊กรายหนึ่ง ซึ่งอยู่ที่ประเทศมาเลเซีย ได้ติดต่อมายังเพจเฟซบุ๊กของสถานทูตไทยประจำกรุงกัวลาลัมเปอร์ เพื่อสอบถามถึงการลงทะเบียนกลับประเทศไทย เที่ยวบินวันที่ 26 พ.ค. เนื่องจากไม่มั่นใจว่าในวันดังกล่าวจะยังคงมีเที่ยวบินอยู่หรือไม่ ซึ่งหากยังมี จะได้ทำการโอนเงินเพื่อจองตั๋วเพื่อเดินทาง 

หลังจากการสอบถามผ่านทาง Inbox ถึงรายละเอียดต่าง ๆ พบว่าแอดมินของเพจสถานฑูต ตอบกลับมาว่า “คะ” เพียงคำเดียว ทำให้เจ้าของโพสต์เกิดความสับสนว่าแอดมินหมายถึง การถามกลับว่า “คะ” ซึ่งตามหลักแล้ว คะ หมายถึงการถาม ไม่ใช่คำตอบว่า ค่ะ หรือแอดมินพยายามสื่อความหมายอย่างไร และมีการตอบกลับด้วยคำที่ไม่ใช่หลักภาษาไทยที่ถูกต้อง เช่น  ก้อ, ตอบว่า “คะ”, หลอคะ  

 

 

หลังจากนั้นในวันเดียวกัน เพจเฟซบุ๊ก Royal Thai Embassy, Kuala Lumpur ได้ออกมาชี้แจงถึงเรื่องดังกล่าวว่า

*ตามที่มีกรณีเจ้าหน้าที่สถานทูตใช้คำพูดที่ไม่เหมาะสมในการตอบข้อซักถามของคนไทยทาง Facebook ของสถานทูต* นั้น

สถานทูตขออภัยต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น และขอชี้แจงว่า สถานทูตได้เรียกเจ้าหน้าที่ดังกล่าวมาว่ากล่าวตักเตือน พร้อมทั้งชี้แจงให้เข้าใจถึงสภาพความเดือดร้อนของคนไทยในขณะนี้ที่จำเป็นต้องได้รับความช่วยเหลือและข้อมูลที่ถูกต้อง นอกจากนั้น สถานทูตได้กำชับเจ้าหน้าที่ทุกคนให้ตระหนักถึงหน้าที่และความสำคัญในการให้บริการและความช่วยเหลือแก่คนไทยในช่วงเวลาปัจจุบันที่คนไทยได้รับความเดือดร้อนและผลกระทบจากการแพร่ระบาดของโรคโควิด-19

 Royal Thai Embassy, Kuala Lumpur

 

 

ประเด็นที่น่าสนใจ อยู่ตรงที่การนำประเด็นนี้มาอธิบายเพิ่มเติมโดยคุณนพดล ทองคำ ที่โพสต์ผ่านเฟซบุ๊กส่วนตัว Noppadol Thongkham ว่า 

 

ว่าด้วยเรื่อง การใช้ คะ/ค่ะ การตอบแชตของแอดมินสถานเอกอัครราชทูตไทยประจำประเทศมาเลเซีย ทำให้ตระหนักว่าทักษะการใช้ภาษาไทยมีผลต่อภาพลักษณ์องค์กรอย่างเลี่ยงไม่ได้ เพราะแอดมินทำหน้าที่ภายใต้โลโก้ขององค์กรใด นั่นคือ การเป็นตัวแทนขององค์กรนั้น

สืบเนื่องมาจาก หญิงไทยคนหนึ่งได้ลงทะเบียนกับสถานเอกอัครราชทูตไทยประจำประเทศมาเลเซีย เพื่อจะเดินทางกลับประเทศไทย ซึ่งมีกำหนดเดินทางวันที่ 26 พฤษภาคมนี้ แต่ไม่มั่นใจว่าเที่ยวบินนี้มีแน่นอนหรือไม่ จึงได้ติดต่อสถานทูตฯ เพื่อสอบถามความชัดเจนอีกครั้ง หากได้คำตอบที่ชัดเจนก็จะโอนเงินเข้าบัญชีทันที

แต่เจ้าหน้าที่สถานทูตฯ ได้ตอบกลับมาสั้นๆ ว่า “คะ” คำเดียว ทำให้หญิงสาวสงสัยว่าหมายถึงอะไร จึงถามกลับไป เพื่อให้แน่ใจว่า คะ คือ มีหรือไม่มี หรือ เป็นคำถาม
แต่เจ้าหน้าที่สถานทูต ได้ตอบกลับมาถึงกฎระเบียบต่างๆ ทั้งหมด 6 ข้อ

เมื่อเห็นเช่นนั้น จึงถามกลับว่าเที่ยวบินจะมีแน่นอน ใช่หรือไม่ หากได้รับการยืนยันจากสถานทูต เธอก็จะโอนเงินให้ ซึ่งทางเจ้าหน้าที่สถานทูตก็ตอบมาสั้นๆ อีกว่า “คะ”

เจอตอบมาสั้นๆ แบบนี้ทำให้เธอเริ่มรู้สึกไม่ดี เพราะคำตอบอีกฝ่ายชวนให้สับสน จึงถามกลับว่า “คะ คือคำถาม ค่ะ คือตอบรับ สรุปอันไหน ?” ซึ่งทางแอดมินสถานทูต เหมือนจะไม่รู้สึกไม่พอใจ จึงตอบกลับมาว่า “ก็คุณถามว่ามีแน่ๆ ใช่ไหม ตอบว่า คะ ยังไม่ตอบคำถามคุณเหรอคะ”

(ในแชต ใช้คำว่า…ก้อคุณถาม ว่ามีแน่ๆ ใช่ไหม ตอบว่า “คะ” ยังไม่ตอบคำถามหลอคะ…../ภาษาไทยวิบัติไปอีก)

สุดท้าย หญิงสาวจึงเข้าใจว่าสื่อสารครั้งนี้มีความผิดพลาด เพราะเจ้าหน้าที่ใช้ คะ หรือ ค่ะ ไม่ถูกต้อง จึงได้แนะนำเจ้าหน้าที่สถานทูตว่า ให้ใช้คำว่า คะ ค่ะ ให้ถูกด้วย เพื่อที่จะไม่เกิดการสื่อสารที่ผิดพลาด และเวลาตอบคำถามก็อยากให้ระวังเอาไว้ เพราะแอดมินที่ตอบนั้น เป็นการตอบในนามสถานทูต อย่าให้ความไม่เป็นมืออาชีพทำลายภาพลักษณ์

และที่สำคัญ ไม่ใช่แค่เสียภาพลักษณ์ แต่ในหลายคำที่เจ้าหน้าที่ตอบกลับมา คือ การขยี้ภาพลักษณ์ ของสถานทูต

เป็นเรื่องราวที่ทำให้เราต้องตระหนักว่า อย่าคิดว่า ภาษาไทยไม่สำคัญ โดยเฉพาะการทำงานในนามขององค์กร ความไม่เป็นมืออาชีพ อาจทำให้เสียภาพลักษณ์องค์กรได้

หลักการจำง่ายๆ การเขียนคำว่า “คะ” ใช้กับ เช่น นะคะ หรือคะ อย่าลืมนะคะ รออยู่นี่นะคะ เวลาจะเขียน คะ หรือ นะคะ ให้นึกถึง โยคะ จะไม่พลาดครับ
ส่วน ค่ะ ใช้กับรับคำ หรือบอกกล่าว เช่น มีเที่ยวบินแน่นอนค่ะ จองได้ค่ะ มีจริงๆ ค่ะ หนูชื่อโบว์ค่ะ สวัสดีค่ะ

เข้าใจตรงกันนะครับ

ด้วยความปรารถนาดี
นพดล ทองคำ (ทิวสน ชลนรา)

หมายเหตุ : ล่าสุด เพจ@Royal Thai Embassy, Kuala Lumpur ได้ชี้แจงเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าวว่า ตามที่มีกรณีเจ้าหน้าที่สถานทูตใช้คำพูดที่ไม่เหมาะสมในการตอบข้อซักถามของคนไทยทาง Facebook ของสถานทูต นั้น สถานทูตขออภัยต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น และขอชี้แจงว่า สถานทูตได้เรียกเจ้าหน้าที่ดังกล่าวมาว่ากล่าวตักเตือน พร้อมทั้งชี้แจงให้เข้าใจถึงสภาพความเดือดร้อนของคนไทยในขณะนี้ที่จำเป็นต้องได้รับความช่วยเหลือและข้อมูลที่ถูกต้อง

พร้อมทั้งชี้แจงให้เข้าใจถึงสภาพความเดือดร้อนของคนไทยในขณะนี้ที่จำเป็นต้องได้รับความช่วยเหลือและข้อมูลที่ถูกต้อง นอกจากนั้น สถานทูตได้กำชับเจ้าหน้าที่ทุกคนให้ตระหนักถึงหน้าที่และความสำคัญในการให้บริการและความช่วยเหลือแก่คนไทยในช่วงเวลาปัจจุบันที่คนไทยได้รับความเดือดร้อนและผลกระทบจากการแพร่ระบาดของโรค โควิด-19

 

 

นี่จึงถือเป็นอีกหนึ่งสถานการณ์ที่ยืนยันได้ว่า ความจำเป็นของการใช้ภาษาไทยให้ถูกต้อง ยังคงจำเป็นอยู่มาก และไม่ควรมองข้ามให้กลายเป็นเพียง “เรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ” เพราะการสื่อสารที่ผิดความหมายโดยเฉพาะกรณีเร่งด่วน หรือเหตุการณ์ที่มีผลต่อการตัดสินใจใด ๆ ก็ตาม อาจส่งผลให้การตีความหมายผิดเพี้ยน ไม่เข้าใจกัน และเกิดเป็นเรื่องบานปลายใหญ่โตขึ้นได้

นอกจากนี้ การใช้ภาษาไทยแบบผิด ๆ ยังลบภาพความน่าเชื่อถือขององค์กรในสังกัด รวมถึงการประกอบธุรกิจ หรืองานที่คุณรับผิดชอบอยู่ให้หมดไปแบบที่คุณอาจจะไม่ทันรู้ตัว 

 

Noppadol Thongkham

 

ขอบคุณที่มา : เพจเฟซบุ๊ก Royal Thai Embassy, Kuala Lumpur, เพจเฟซบุ๊ก Noppadol Thongkham