เล่นคำจนได้เรื่อง งานนี้ โคคาโคล่า คงขายไม่ออกแน่


เรื่องราวนี้ไม่ได้เกิดขึ้นที่ประเทศไทยเราแต่อย่างใด แต่ข้ามน้ำข้ามทะเลไปเกิดที่ประเทศนิวซีแลนด์นู้น สาเหตุเกิดจากเจตนาดีของ โคคาโคล่า ที่อยากจะเชื่อมความสัมพันธ์กับคนในท้องถิ่น ก็เลยอยากจะนำเอาภาษาท้องถิ่นมาใช้ในการตลาด พร้อมกันนั้นก็อยากแทรกเอาความเป็นสากลเข้าไปพร้อมๆ กัน แน่นอนว่ามองดูผ่านๆ แล้วมันก็แลดูดี แต่เอาเข้าจริงๆ กลายเป็นหนังคนละม้วน

บริษัท โคคาโคลา พิมพ์คำว่า KAI ORA, MATE เอาไว้บนตู้กดเครื่องดื่มของตัวเองในประเทศนิวซีแลนด์ เพราะทำการศึกษามาอย่างดีแล้วว่า ในภาษาเมารีซึ่งเป็นภาษาของคนท้องถิ่น คำว่า KAI ORA แปลออกมาได้ว่า “สวัสดี” ซึ่งเอาไปเล่นคำกับภาษาอังกฤษว่า MATE ซึ่งแปลว่า “เพื่อน” รวมกันเป็น “สวัสดีเพื่อน” ซึ่งในทางการตลาดก็ถือว่าทำออกมาได้ดี

แต่มาพลาดกันตรงที่ไหนๆ ก็ศึกษาภาษาเมารีมาแล้วควรจะเช็คกันสักหน่อยว่า คำว่า MATE ตรงกับภาษาเมารีที่แปลว่า “ความตาย” งานนี้ก็เลยกลายเป็นการเขียนที่ตู้กดน้ำว่า “สวัสดี ความตาย” แบบนี้จะขายออกไหมเนี้ย

ทางบริษัทก็ได้ออกมาชี้แจงและขอโทษขอโพยกันยกใหญ่ว่า เจตนาดีไม่ได้คิดจะเล่นตลกร้ายแต่อย่างใด ระดับโลกยังพลาดกันได้ พวกเราก็ต้องระวังกันให้ดีๆ ในการเล่นคำทางการตลาด

 

Source : https://www.cnbc.com/2018/10/17/coca-colas-marketing-slogan-backfires-in-new-zealand.html

Image : twitter @waikatoreo